Search This Blog

Friday, 16 September 2016

স্যান্ডস্টর্ম

 স্যান্ডস্টর্ম (সিগমা ফোর্স #১)

লেখকঃ জেমস রলিন্স
রুপান্তর: মোঃ ফুয়াদ আল ফিদাহ
প্রকাশনীঃ আদী প্রকাশন, প্রকাশকালঃ মার্চ, ২০১৬
কাহিনী সংক্ষেপঃ
ব্যাখ্যার অতীত এক বিস্ফোরণে কেঁপে উঠল লন্ডন মিউজিয়াম।
নড়ে-চড়ে বসল বিশ্বের বেশ কয়েকটি গোপন সংগঠন। প্রশ্নের উত্তর খুঁজতে বের হলো লেডী কারা কেনসিংটন, সুন্দরী এবং বিদূষী ড. সাফিয়া আল-মায়াজ এবং নামকরা প্রত্নতাত্ত্বিক ওমাহা ডান। প্রবেশ করল এমন এক শহরে যা কল্পনাকেও হার মানায়।
কিন্তু ওদের পিছু পিছু ধেয়ে এসেছে অন্যান্যরা। যাদের উদ্দেশ্য-সারা দুনিয়া জুড়ে বয়ে আনবে বিশৃংখলা। সেই সাথে আরব মরুভূমির বিপদ তো আছেই।
সবার লক্ষ্যই এক-এমন এক ক্ষমতার উৎস খুঁজে বের করা, যেটা দুনিয়াকে পড়িণত করতে পারবে স্বর্গে অথবা ধ্বংস করে দেবে মানব সভ্যতাকে!
কে জিতবে শেষ পর্যন্ত?
জেমস রলিন্সের বিখ্যাত সিরিজ সিগমা ফোর্সের প্রথম বই এটি। ইতিহাস, বিজ্ঞান,ভৌগোলিক তথ্যের সাথে সমানতালে এগিয়ে যাওয়া আকশন আর আডভেঞ্চারের পরিপূর্ণ মিশ্রণ।টানটান উত্তেজনায় ভরা এমন একটি বই – যা একবার হাতে তুলে নিলে পাঠক বাধ্য হবে সবকিছু ভুলে যেতে।
বই প্রসঙ্গে খুব বেশি কথা বাড়াবনা। জেমস রলিন্সের লেখনীর সাথে নতুন করে পরিচয় করিয়ে দেবার কিছু নেই। পাঠ প্রতিক্রিয়াটি মূলত অনুবাদ প্রসঙ্গে। প্রথমত বলতে হবে , অনুবাদ করার জন্য সিগমা ফোর্স বেশ কঠিন একটি সিরিজ। হাজার হাজার তথ্যে ঠাসা গবেষণা লব্ধ বিবরণ আর ভৌগোলিক তথ্যে ভরা একেকটা বই। আরেকটা বৈশিষ্ট হচ্হে, সাহিত্যগুণ। রলিন্সের বইগুলোকে ঠিক চিরাচরিত থ্রিলারের আওতায় ফেলা যায়না। তার ভাষার গাঁথুনির আলাদা একটা ধরণ রয়েছে, শব্দচয়নে স্বকীয়তা রয়েছে। অনুবাদে একটু এদিক সেদিক হলেই পাঠক মূল বইয়ের স্বাদ পাওয়া থেকে বঞ্চিত হবেন। আবার সবকিছু ঠিক রেখে আক্ষরিক অনুবাদ করতে গেলে পুরোপুরি কাঠখোট্টা ভাষান্তর হয়ে যাবার সম্ভাবনা থাকে – যাতে পাঠক সম্পূর্ণ বিভ্রান্ত হয়ে বইটি দূরে সরিয়ে রাখবেন। এতকিছু সামলিয়ে এই ঢাউস আকারের তথ্যবহুল বই অনুবাদ করা তাই বিরাট চ্যালেঞ্জের ব্যপার।
আর এখানেই ফুয়াদ ভাইয়ের স্বার্থকতা। ঝরঝরে প্রাঞ্জল ভাষায় পুরো বইটি অনুবাদ করা হয়েছে। কোথাও কোন তথ্যের ঘাটতি নেই, মূল বর্ণনাভঙ্গির বিকৃতি নেই। পরিসর ঠিক রেখে ছোট ছোট বাক্যে সাজানো সহজ সাবলীল অনুবাদ, পড়তে গিয়ে কোথাও আঁটকাতে হয়না। কপাল কুচকে ভাবতে হয়না, এ আবার কী!!! ফুয়াদ আল ফিদাহ ভাইয়ের অনুবাদের সাথে অনেকেই পরিচিত আছেন। প্রথম থেকেই ওনার অনুবাদের নিজস্ব একটা সহজ স্বাভাবিক ভঙ্গি আছে। ট্রল মাউন্টেন এবং নিল গেইম্যান এর স্টোরিজের অনুবাদ যাদের ভাল লেগেছিল, স্যান্ডস্টর্ম হাতে নিয়ে তার চাইতেও অনেক পরিণত একজন অনুবাদক –কে আবিস্কার করবেন পাঠক।
স্যান্ডস্টর্মের ঝরঝরে অনুবাদ পাঠকের হাতে তুলে দেয়ার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ Md Fuad Al Fidah ভাই-কে। সেই সাথে অভিনন্দন, এতো অল্পসময়ের মাঝে যথাযথ উৎকর্ষ বজায় রেখে একের পর এক সাবলীল অনুবাদ উপহার দেয়া আপনার পক্ষেই সম্ভব। smile emoticon
বইয়ের রেটিং : ৪/৫
অনুবাদ রেটিং : ৪.৫/৫

 রিভিউঃWasee Ahmed Rafi

No comments:

Post a Comment